— 525 велерѣчію, къ силлогизмамъ, къ паралогизмамъ, къ парадоксамъ и, однимъ словомъ, ко всѣмъ ухваткамъ еофистики. Ст рв п сі а д ъ. Оттогогто услышавъ рѣчи ихъ, и во мнѣ душа взволновалася отъ нетерпѣнія самому начать умствовать, остро пустословить и, заключеніе заключеніемъ лодкрѣпляя, противорѣчить всякой истинѣ. Въ такомъ будучя расюшшеніи, я желаю нхъ видѣть въявѣ. ■ С 0 K Р А т ъ. Омотри же прямо на Парнассъ гору. Вотъ! я уже вижу, какъ они тихо спускаются. т СТРЕПСІАДЪ. Гдѣ? гдѣ? укажи мнѣ! Co кра т ъ. Вонъ, тамъ очень много ихъ бродитъ по чащамъ-и рытвинамъ. С т ре п сіа д ъ. Что за диво, я ихъ не вижу! Co кр а т ъ. Противъ самаго входа. Стрепсіадъ. И теперь мнѣ чуть мерещится. 0 о к р а т ъ. Иль ты теперь видишь ихъ, или у тебя бѣльма на глазахъ. (Здѣсъ появляются облат и итолтютв memips). 'Стрепсіадъ. Еакъ теперь не .видѣть ихъ! Они окружили насъ со всѣхъ сторонъ. С о к р а т ъ. Итакъ, ты до сихъ поръ ничец5 не вѣдалъ о богахъ сихъ и не поклонялся имъ? Стрепсіадъ. Нимало: я почиталъ ихъ туманомъ, росою, тѣнью. С о к р а т ъ. О нѣтъ! Они-то самые тѣ боги, которые даютъ пищу софисташъ, гадателямъ, врачамъ, щеголямъ, глупымъ сочинителямъ круговыхъ хоровъ; однимъ еловомъ, обманщикамъ, тунеядцамъ^ которые пишутъ въ честь ихъ стихи. . Стрепсіадъ. Такіе, конечно, въ которыхъ: влажныхъ Облаковъ солнце, затмевающее яеобузданное стремленіе; или: власы стоглаваго Тифона, бури раздуваюіціе; или: влажныя, воздушныя, хищныя, по эѳиру плавающія птицы; или: росяныхъ тучъ дожди водяные. —И за такіе-то стихи имъ достается глотать большіе куски вкусныхъ. рыбъ и жирныхъ дроздовъ. С О К Р А т ъ. Развѣ они того не заслулшваютъ? Стрепсіадъ. • Скажи мнѣ, иожалуй, почему же, будучи поистинѣ Облака, они похожи На женщинъ? Обыкновенныя облака не таковы. С о кр at ъ. А ты думаешь, что они такое? Стрепсіадъ. Точно сказать не умѣю; они какъ-то. похожи на летучую волну, а на людей мало: у нихъ какіе-то необыкновенны& носы. Co к Р АТЪ. Отвѣчай же мнѣ на вопросы мои. Стрепсіадъ. Что хочешь спрашивай, не мѣшкай. С о к рА»Т-Ъ. Не случалось ди тебѣ когда-нибудь, смотря на Облака, находить въ нихъ сходства или съ кентаврами, или съ леопардами, или съ волками, или съ быками? Стрепсіадъ. Истинно такъ, Зевесъ тебѣ свидѣтель! С о к р а т ъ. Они принимаютъ на себя видъ, какой имъ заблагоразсудится. Напримѣръ: увидятъ ли они кого-либо изъ этихъ дѳлговолосыхъ, мохнатыхъ, каковъ Есенофоновъ сынъ, то, чтобы поругаться надъ неистовымъ вкусомъ его, тотчасъ превращаются въ кентавровъ. Стрепсіадъ. Вотъ такъ-то! Чѣмъясе они становятся,, когда увидятъ грабителя народной казны, Симона? С о к р а т ъ. Изображая свбйство его, тотчасъ дѣлаются волками. Стрепсіадъ. Такъ, такъ точно! Вотъ почему вчераѵ увидѣвъ трусаКлеонима, бросившаго щитъ і, они представилися оленями, С о к р а т ъ. Такъ ты и самъ догадываешься те- * . Id I у ътшттшшв.
RkJQdWJsaXNoZXIy NTc0NDU4