— 514 — Въ ту комнату. Я кликну васъ. [Алъберз yxotwms; exodmw ffapous). Баронъ! Я радъвасъ видѣть бодрымъ и здоровымъ. Баронъ. Я счастливъ государь, что въ силахъбылъ По приказанью вашему явиться. Ге р ц о г ъ. Давно, баронъ, давно разстались мы. Вы помните меня? Баронъ. Я, государь? Я какъ теперь васъ вижу. О, вы быди Ребенокъ рѣзвый.—Мнѣ покойный герцогъ Говаривалъ: Фшшппъ (онъ звалъ меня Веегда Филиппомъ), что ты скажешь? а? Лѣтъ черезъ двадцать, нраво, ты да я, Мы будемъ глуны передъэтимъ малымъ... Предъ вами, то-есть... Ге р ц о г ъ. Мы теперь знакомство Возобновимъ. Вы дворъ забыли мой. Баронъ. Старъ, государь, я ньшче: при дворѣ Что дѣлать мнѣ? Вы молоды; вамъ любы Турниры, праздникп. A я на нихъ Ужъ не гожусь. Богъ дастъ вѳйну, такъя Готовъ, кряхтя, взлѣсть снова на коня; Бще достанетъ силы старый мечъ За васъ рукой дрожащей обнажить. Герцогъ. Баронъ, усердье ваше намъ извѣстно; Вы дѣду были другомъ; мой отецъ Васъ уважалъ. И я веегда считалъ Васъ вѣрныиъу храбрыиъ рыцаремъ; но сядемъ. У васъ, баронъ, есть дѣти? Баронъ. Сынъ одинъ. Герцогъ. Зачѣмъ его я при себѣ не вижу? Вамъ дворъ наскучилъ, но ему прилично Въ его лѣтахъ и званьи быть при насъ. Баронъ. Мой сынъ не любитъ шумной, свѣтской жизни; Онъ дикаго и сумрачнаго нрава— Вкругъ замка по лѣсамъ онъвѣчно бродитъ, Еакъ молодой олень. Герцогъ. Jle хорошо Ему дичиться. Мы тотчасъ пріучимъ Его къ весельямъ, къ баламъ-итурнирамъ. Пришлите мнѣ его; назначьте сыну Приличное по званьго содержанье... Вы хмуритесь,—усталивы съ дороги, Быть-можетъ. Баронъ. Государь, я не усталъ; Но вы меня смутили. Передъ вами Я бъ не хотѣлъ сознаться, но меня Вы принуждаете сказать о еынѣ To, что желалъ отъ васъ бы утаить. Онъ, государь, къ несчастью, яедостоинъ Ни милостей, ни вашего вниманья. Онъ молодость свою проводитъвъ буйствѣ, Въ порокахъ низкихъ. .. Герцогъ. Это потому, Баронъ, что онъ одинъ. Уединенье И праздность губятъ молодыхъ людей. Пришлите къ намъ его, онъ позабудетъ Привычки, зарожденныя въ глуши. Баронъ. Простите мнѣ, но право, государь, Я согласиться не могу на это... Герцогъ. Но почему жъ? Баронъ. Увольте старика... Герцогъ. Я требую: откройте мнѣ причину Отказа вашего. Баронъ. На сына я Сердитъ. Герцогъ. За что? Баронъ. За злое преступленье. Герцогъ. А въ чемъ оно, скажите,. состоитъ? Баронъ. Увольте, герцогъ. . . Герцогъ. Это очень странно! Или вамъ стыдно за него? Баронъ. Да... стыдно... Герцогъ. Но что же сдѣлалъ онъ? Баронъ. Онъ. . онъ меня
RkJQdWJsaXNoZXIy NTc0NDU4