b000000226

К о р о л ь (кз Дюща). Спокойся другъ.Т. доканчивай, герольдъ! Герольдъ. Военачальникъ мой, жалѣя крови, Которая дролита и прольется, Свой грозный мечъ въ ножнахъ остановилъ: И, гибнувшій спасая Орлеанъ, Съ тобой вступить желаетъ въ договоръ. Ко р о л ь. * Въ какой? I 0 A Н Н А. Позволь мнѣ именемъ твоимъ Сказать отвѣтъ герольду.' К о р о л ь. Говори: Тебѣ рѣшить судьбу войны иль мира. I о д н н л. Кто говоритъ, герольдъ, въ твоемъ лицѣ? Герольдъ. Графъ Салисбури, вождь британцевъ. I 0 а н н А. Лжешь, Герольдъ; одни живые говорятъ: Лтакъ твой вождь здѣсь говорить не можетъ. Герольдъ. Но вождь мой живъ—и здравіемъ и силой Исполненъ онъ врагамъ на истребленье. I о а н н А. Вчера былъ живъ—а нынче на зарѣ Убитъ онъ выстрѣломъ изъ Орлеана, Когда стоялъ на башнѣ Латурнель. Смѣешься ты моей чудесной вѣети; Но вѣрь не мнѣ—своимъ глазамъ, - герольдъ. Ты, въ лагерь свой вступая, будешь "встрѣченъ Печальными его похоронами. - Теперь скажи, въ чемъ ваше предложенье. Герольдъ. Когда тебѣ все тайное открыто— Его сама ты знаешь безъ меня. Но знать его не нужно мнѣ теперь. I о а н н А. Внимай, герольдъ, внимай и повтори Мой слова британскимъ полководцамъ. Ты, англійскій король, ты гордый Гло стеръ, Ж ты, Бетфортъ, бичи моей страны, Готовьтесь дать Всевыжнему отчетъ За кровь нролитую: готовьтесь выдать Ключи градовъ, отъятыхъ вопреки Святѣйшаго, божественнаго права. Отъ Господа предызбранная дѣва Несетъ вамъ миръ иль гибель^выбирайте. Вѣщаю здѣсь, и вѣдомо да будетъ: Не вамъ, не вамъ Всевыпшій завѣщалъ Святую Францію—но моему Владыкѣ, Карлу; онъ отъ Бога взбранъ; И вступитъ онъ въ столицу съ торжествомъ, Любовію народа окруженный... Теперь, герольдъ, спѣши къ твоимъ вождямъ; Но знай, когда съ сей вѣстію до стана Достигнешь ты~ужъ дѣва будетъ тамъ, Съ кровавою свободой Орлеана. {Yxodums, всѣ за нею). ДѢЙСТВІЕ ІГ, ЯВЛЕНІЕ 1. [Вогато-убраншя зала; колтныобвиты гщляндами изз цвѣтове; вдалислышны флейты и гобои; они траютз во все продолженіе первой сценьі). I о а н н а {стоитз вд задумчтости, слушаетъ, потомз говоритз). Молчитъ гроза военной непогоды; Спокойствіе на полѣ боевомъ; Вездѣ шумятъ по стогнамъ хороводы; Алтарь и храмъ блистаютъ торжествомъ; И зиждутся изъ вѣтвей пышны входы; И гордый столбъ обвитъ живымъ вѣнцомъ-, И гости ждутъ вѣнчательнаго пира: Готовы тронъ, ^орона и порфира. И все горитъ единыиъ вдохновеньемъ; И груди всѣмъ нодъемлетъ мысль одна; И счастіе волшебнымъ упоеньемъ Сдружило все, что рознила война; Гордится франкъ своимъ происхожденьемъ, Какъ будто всѣмъ отчизна вновь дана; И съ честію примирена корона, Вся Франція въ собраніи у трона. Лишь я одна, великаго свершитель, Ему чужда безчувственной душой: Ихъ счастія, ихъ славы хладный зратель, Я прочь отъ нихъ лечу моей мечтой. Британскій станъ любви моей обитель; Иіцу враговъ желаньемъ и тоской; Таюсь друзей, бѣгу въ уединенье Оокрыть души преступноеволненье. Какъ! мнѣ любовію пылать? Я клятву страшную нарушу?

RkJQdWJsaXNoZXIy NTc0NDU4