— 49 Же меныпе старщихъ предана тебѣ, Вѣрь, не безъ сердца тотъ, чья рѣчь тиха, Безъ словъ пустыхъ. Лиръ. Молчи, коль жизнь ты цѣнишь! Еентъ. Я жизнь всегда готовъ нести на бой Оь твоимъ врагомъ, и есди этотъ врагъ Ты самъ... Лиръ. Вонъ! съ глазъ моихъ долой! Кв нт ъ. Протри глаза, взгляни ты яснымъ взглядомъ Вокругъ себя! Лнръ. Клянусь я Аполлоношъ!.. Квнтъ. И я клянусь имъ въ томъ, что ты напрасно Клянешься, государь! Лиръ {хватая мечд). О рабъ! измѣнникъ! Альвани и Корнвалль. Сэръ, удержитесь! Кентъ. Что жъ? Убей меня, Убей врача, и мерзкій свой недугъ Считай здоровьемъ. Отмѣни" рѣшенье, Опомнися! Пока дышать могу я, Все стану я твердить: ты сдѣдалъ худо! Лиръ. Такъ слушай жѳ въ послѣдній разъ, крамольникъ! За то, что ты носмѣлъ — съ евоей гордыней — Отать между нами и рѣшеньемъ нашимъ (Чего нашъ нравъ и санъ снести не могутъ), За то, что ты склонялъ насъ —нашъ обѣтъ, Вовѣки нерушимый, сдѣдать ложнымъ, Достойное ты примешь наказанье. Пять дней тебѣ даримъ мы: въ эти дни Ты долженъ изготовиться къ изгнанью, Но нослѣ нихъ обязанъ ты убраться Изъ царства нрочь. И если въ день десятый Тебя найдутъ среди владѣній нашихъ, Простишься ты тотчасъ съ презрѣнной жизнью. Прочь съ глазъ моихъ! Юпитеромъ клянусь, Не измѣнимъ рѣшенья мы. Кентъ. Прощай, Прошай, король! Ты показалъ вподнѣ, Что бдизъ тебя нѣтъ правды и свободы. (Еорделіи). Пусть небеса хранятъ тебя съ дюбовью, Дитя, ирекрасное въ рѣчахъ и мысляхъ... {Реіанѣ ѵ, Гонершьѣ} А вамъ желаю я, чтобъ вы на дѣлѣ Всю правду пышной рѣчи доказади. Прощайте, сидьные земли! Вашъ старый Еентъ И въ новомъ краѣ будетъ нрежнимъКентомъ. (Уходгтв). Bxodums Ілостерв, король французскшг герцш бургундскій и свита. Глостеръ. Мой государь, кородь и герцогъ здѣсь. Лиръ. Ихъ намъ и надо. Къ вамъ, бургундскій: герцогъ, Мы прежде обратимся. Оъ кородемъ Вы спорите за нашу дочь меныпую; Скажите жъ намъ: за ней, но меныпей мѣрѣ, Нриданаго хотите сколько вы? Гкрцо гъ, Не болыпе я не ыеныне, государь, Чѣмъ обѣщали вы. Лиръ. Да, быдо время, Когда мы сами, благородный герцогъ, Не дешево цѣнили нашу дочь. Тенерь цѣна ея упала. Если зъ этомъ {указьшаетз на Еорделію) Презрѣнномъ, но красивенькомъ созданьѣ Приходится вамъ что-нибудь по вкусу, То можете вы взять его себѣ Съ приданымъ гнѣва нашего. Герцогъ. Смущенъ я... Лиръ. Сэръ, Хотите ль вы ее, съ ея порокомъ, Намъ чуждую, отвергнутую нами, Съ приданымъ вѣчной ненависти нашей, Себѣ взять въ женыѴ
RkJQdWJsaXNoZXIy NTc0NDU4