— 486 — Ни золъ, ни добръ; когда онъ зло, къ чему бы Давать залогъ вѣрнѣйшаго успѣха, Начавши истиной? Я танъ кавдорскій. Когда онъ добръ, зачѣмъ я такъ невольно Прнльнулъ къ мечтѣ, ужасной искушеньемъ!... Гляжу —и чувствую, какъ бьется сердце И волосъ всталъ, что прежде не бывало. Но ужасъ истинный не такъ веішсъ, Какъ ложный страхъ, дитя воображенья. Убійство—мысль; оно еще въ умѣ; Но эта мысль встревожила всю душу: Вся сида органовъ нодавлена, Исчезла истина, и міръ видѣній Меня объялъ. Банко. Смотри, какимъ восторгѳмъ Онъ упоенъ! Макбетъ (тихо). Когда судьбѣ угодно Меня вѣнчать, такъ пусть меня вѣнчаетъ; Я ей не помогу. Вднко. Что намъ одежда, To почесть Макбету: пока нова, Все какъ-то въ ней неловко. Макбетъ {тихо). Будь, что будетъ! Ненастныйдень промчится, какъ иясный. Банко. Мы ждемъ тебя, мой благородный танъ. Макбетъ. Ахъ, виноватъ... забылся... вспомнилъ Кой-что забытое. (Россе и Лтусу, указывая на с&рдѵ^). Вашъ трудъ занисанъ Сюда, друзья; а въ этой книгѣ Макбетъ Привыкъ читать. Пойдемте къ королю.^—■ {Бстко). Что было, не забудь. Въ другое время, Когда нройдетъ вліяніе минуты, Откроемъ мысль другъ другу откровенно. ^Б AHK0. Я очень радъ. Макбетъ. Теперь довольно. Въ путь! (З^о&шз). ДЪЙСТВІЕ Ш, ЯВДЕНІЕ 4. Торжественнаязамводворцѣ.Накрытъ стол5. Входяте: Макбетя, леди Шакбетз, Россе, Mmncs, лорды и свита. Макбетъ. Вы знаете свои мѣста,—садитесь» Душевно рады всѣмъ. Лорды. Благодаримъ_ Mакбетъ. Мы будемъ съ вами наравнѣ; хозяинъ . Оамъ долженъ угощать своихъ гоетей. Хозяйка сѣла ужъ на тронъ; мы -просимъНамъ сдово ласковое нодарить. Леди Макбетъ. Скажите вы его; душевно рада Привѣтствовать друзей. {П&рвьш убійца пояедяется es дверяісв)- Макбетъ. Тебѣ навстрѣч^ Летятъ ихъ благородныя сердца.— Столъ занятъ весь; мы сядемъ поерединѣ„ Ну, веселѣй! осушимъ круговую! {Убшцѣ). Лицо твое въ крови. Убійца. Она изъ Банко.. Макбетъ. Ей лучше на тебѣ, чѣмъ въ немъ. Совсѣмъ?" Убійца. Поконченъ. Горло нополамъ. Моя работа.. Макбетъ. Ты лучшій изо всѣхъ головорѣзовъ. Но Хорошъ и тотъ, кто. разсчиталсясъ Фдивсомъ^ И если это ты, такъ ты единственъ. Убійца. Флинсъ спасся бѣгствоыъ, государь. Макбетъ. Итакъ. Я боленъ вновь. Я былъ уже здоровъ, Какъ мраморъ, твердъ и крѣпокъ, какъскала,. Какъ воздухъ, свѣжъ, и невредимъ, и воленъЕ Теперь опять я связанъ и стѣсненъ, И блѣдный страхъ опять ко мнѣ прикованъ.. Но Банко вѣдь навѣрно? Убійца. Не проснется,— Уснулъ во рву. На головѣ зіяютъ Пятнадцать ранъ—слабѣйшая смертельна_ Макбетъ. Благодарю. Такъ старый змій задавленъ,.
RkJQdWJsaXNoZXIy NTc0NDU4