b000000226

— 465 — Такое слышавъ отъ меня, что въ жизни Ужъ вѣрно не порадуетъ его. Негодный! самъ имѣя скиптръ и тронъ, Все, чтд твой брать теперь имѣетъ въ Ѳивахъ, Меня ты, своего отца, изгналъ, И быдъ виной, что я лишенъ отчизны, И что ношу одеждут видъ которой Теперь тебя ужъ трогаетъ до слезъ, Какъ самъ попалъ въ одну бѣду со мною. He плакать, а сносить мнѣ это должно, Какъ ни жидъ бы, тебя убійцу помня: Ты ввергъ меня въ несчастья этя, тыИзгналъ меня... черезъ тебя, скитаясь, Насущнаго выпрашиваю хлѣба. Еогда бы нѳ дал:а чзудьба мнѣ этихъ Кормнлицъ-дочерей, ужъ мнѣ бы, вѣрно, Пришлось на долю отъ тебя погибнуть, Теперь онѣ отъ бѣдъ меня спасаютъ, Онѣ мои кормилицы, онѣ Страдать со мной—не женщины, мужчины. А вы родились, вѣрно, отъ другого, Не отъ меня... Вотъ ночему и демонъ, Хотя не такъ, какъ это скоро будетъ; А на тебя взираетъ, если только Отряды эти двинулись ыа Ѳивы. Вамъ не разрушить города вовѣки. Скорѣй, запятнанъ кровью, ты падешь, И братъ твой вмѣстѣ. Произнесъ и прежде Л противъ васъ такія же проклятья, И нынѣ ихъ зову къ себѣ на помощь, Чтобъ знали вы, какъ должно чтить родившихъ, И чтобъ себѣ не ставили въ безчестье, Что у такихъ у васъ отецъ слѣпой.... Вѣдь этого не сдѣлали онѣ, А потому убѣжище твое И тронъ твой подъ проклятьемъ, если только Издревле міру явленная Правда Законамъ древнимъ Зевса предсѣдитъ. Сгинь съ глазъ моихъ, презрѣнный негодяй! Я. не отецъ тебѣ; неси проклятья, Какія призвалъ на главу твою, Чтобъ ни отчизны не взялъ ты копьемъ, Ни нозвратидся въ Аргосъ междугорный, Но умеръ отъ родной руки, убивъ Того, кѣмъ изгнанъ. Такъ я проклинаю И ненавистный мракъ зову отцовскій, Мракъ Тартара.тебя увдечь; зову И этихъ я богинь; зову Ареса, Галаховъ. Хрестоматія. T. II. Возжегпхаго межъ вами злую распрю. Ты слышалъ все... Иди и возвѣсти Твоямъ друзьямъ въ бою и всѣмъ кадмейцамъ, Что дѣтямъ въ даръ опредѣлилъ Эдшга. Хоръ. Не радуюсь съ тобою, Нолиникъ, Что путь предпринялъ этотъ: уходи же Скорѣе прочь. Полиникъ. 0 неудачный путь! Друзья, несчастье! Этого ль конца, Изъ Аргоса въ дорогу снаряжаясь, Мы ждали, что ни спутникамъ сказать, Ни отсупить нельзя; яо уже безмолвно Навстрѣчу рока долженъ я итти. Родныя сестры! васъ модю—отцаВы слышали жеетокія проклятья— Богами заклкнаю васъ, ужъ если Все сбудется реченное отцомъ, И кто изъ васъ на родину вернется, : • 0 нѣтъ! тогда не нрезрите меня: _ Въ могилѣ скройте и обрядъ свершите. И къ нынѣшней хвдлѣ, что вы отцу Въ бѣдахъ подпорой, за услугу мнѣ Еще хвала не меныпая вамъ будетъ. Антигона. Меня послушай, Ноливикѣ, молю. Полиникъ. Въ чемъ, Антигона милая! скажи. ■ Антигона. Скорѣе съ войскомъ въ Аргосъ лѳротись: И самого себя; и городъ сгубишь. Полиникъ. Ужъ иоздно. Какъ же вдругъ вернуть бы могъ И это войско, струсивъ безъ причины? Антигона. Что снова, другъ, даешь ты волю гяѣву? Что нользы родину тебѣ разрушить? Полиникъ. Бѣжать ностыдао. Старшій въ родѣ, брату Посяѣшищемъ я буду. Антигона. Видишь самъ, Какъ прорицанья прямовъ цѣль стремятся, Грозя вамъ смерть взаимную обоймъ! Полиникъ. • Пускай ихъ. Намъ же отступать нельзя. Антигона. 0 ropel Кто жъ дерзнулъ бы за тобою 30 ^К

RkJQdWJsaXNoZXIy NTc0NDU4