b000000226

— 459 АнтигонA. О городъ родной на полѣ Кадмейскомъ И вы, домашніе боги... Все кончено... вотъ ужъ влекутъ меня! Старѣйшины Ѳивъ, единая я Изъ роду дарей вашихъ, и вотъ, кто меня На смерть осуждаетъ тѳперь Задѣло святое мое. ( Стражиееуводяте). Хоръ поетъ о страданіяхъ нѣоколькиіъ царицъ и царей. ^вляется ведомый мапьчикомъ прорицатель Тирезій *). Креонъ, Что скажешь новаго, старикъ Тирезій? Тирезій. Скажу тебѣ, а ты внемли пророку. Креонъ. Я отъ твоихъ совѣтовъ никогда He отступалъ и прежде. Ти РЕЗІЙ. Вотъ за тѣмъ И правишь твердо ты кормиломъ власти. Креонъ. Ихъ пользу я на опытѣ узналъ. Тирезій. И снова мечъ судьбы тебѣ грозитъ. Креонъ. Что жъ это? трепещу отъ словъ твоихъ. Тирезій. Узнаешь все, когда увидишь знаки Жскусства моего. Я только сѣлъ На старомъ мѣстѣ птицесогляданья, Гдѣ у меня для всѣхъ крылатыхъ слетъ, И слышу непонятный шумъ. Узналъ я: To былъ дронзительный и дикій голосъ Зловѣщихъ птицъ. Въкогтяхъ одна другую Онѣ терзади насмерть: птичій крикъ Тому былъ признакомъ... И тотчасъ въ страхѣ Восиламеняя жертвенники, оиытъ Я, сдѣлалъ надъ огнемъ; но не блеснулъ Гефестъ изъ жертвы **): расплываясь въ пеилѣ, Жиръ лядвей таялъ и дашился только, И пузырями лопался; высоко Желчь разлеталась брызгами; безъ тука Разбросанныя лядвей лежали. *) Тирезій былъ знаменитый прорицатель въ древности. **) Гадатепи дѣлали свои ваключенія по менѣе или болѣе яркому свѣту пламени, по его равпичнымъ формамъ, по цвѣту и свойству кишекъ и пр. Отъ этого я мальчика узналъ. Что такъ напрасно все гаданье гибло: Онъ вождь мнѣ такъ же, какъ и я другимъ. И этимъ городъ страждетъ отъ тебя; Всѣ очаги и жертвенники наши Полны кровавой иищи птицъ и псовъ, Терзавшихъ трупъ несчастныйПолиника. Ни пламени отъ лядвей, ни молитвъ Жредовъ ужъ болыпе боги не пріемлютъ^ И благовѣстныхъ криковъ нѣтъ отъптицъ^ Испившихъ кровь убійственную трупа. Подумай, сынъ, объ этомъ: согрѣшать Ееть участь общая людей; но все же, И согрѣшивъ, не будетъ безразсуднымъ Или несчастнымъ, кто врачуетъ зло И неподвиженъ въ немъ не остается; Уликою невѣжества упрямство. Прости же ты умершаго и болыпе Не мучь того, кто ужъ погибъ. Какое Тутъ мужество умершаго казнить? Добра желая, доброе тебѣ Совѣтую... Нѣтъ слаще, какъ учиться У вѣрнаго, полезнаго намъ друга. Креонъ. О старецъ!всѣ вы будто въ цѣль стрѣлки,, Намѣтили въ меня: педоставало Еще гаданья вашего, родными жъ Уже давно и проданъ я, и преданъ. Что жъ? прибыльничать можете, иожалуй! Оебѣ электронъ *) сардскій покупайте, Иль золото индійское: но все же Въ могилѣ вамъ ужъ не сокрыть его! Когда бы даже Зевсовымъ орламъ, Его на части растерзавъ, какъ иищу .Къ престолу бога вздумалось поднесть, Не устрашуся я грѣха такого И не дозволю хоронить его. Я знаю твердо, что боговъ ничѣмъ Не въ силахълюди запятнать. Напротивъ,. И самые искусные изъ смертныхъ, Старикъ Тирезій, падаютъ постыдно, Когда они для прибыли прекрасно Свои худыя рѣчи говорята. Тирвзій. Ахъ, зналъ ди изъ людей хотя одинъ, Помысдилъ ли? Креонъ. О чемъ же? Что за фразу ты говоришь? Тирезій. Какое благо—разумъ! *) Электронъ —емѣсь золота и серебра.

RkJQdWJsaXNoZXIy NTc0NDU4