b000000226

■ -■■ - - 451 С Т Р А Ж Ъ. O царь! я не скажу, что шелъ проворно, Что быстрый бѣгъ мнѣ духъ перехватилъ; He разъ прикованъ былъ заботой къ мѣсту, Же разъ назадъ хотѣлъ новоротить. Душа вѣщала мнѣ, такъ говоря: •Зачѣмъ идешь туда, гдѣ наказанье Тебя, несчастный, ждетъ? потомъ опять: Несчастный! что жъ нейдешь? И все Креонъ Узнаетъ отъ другихъ. Все та жъ бѣда! Въ такомъ раздумьи шелъ нѳ скоро я: Юѣдь такъ и краткій путь бываетъ длиненъ. Но, наконецъ, за лучшее я счелъ Жтти къ тебѣ. Хоть ничего почти Я не скажу тебѣ, но все жъ скажу; ЗГ въ той надеждѣ и пришелъ, что то Лишь іютерплю, что рокъ онредѣлилъ. Кр е о н ъ. Жо что жъ, что страха твоего причиной? Стражъ. •Сказать хочу сначала о себѣ: Не едѣлалъ я и не видалъ, кто сдѣладъ, II казни я никакъ не заслужилъ. Ервонъ. Ты ловко мѣтишь и кругомъ себя Огородилъ. Принесъ же видно новость! Стражъ. Но страпшое всегда боязнь виушаетъ. Ер е о н ъ, Да что жъ ты скажешь ли когда-нибудь? •Скорѣй! потомъ иди, сказавъ, что надо. Стражъ. Скажу тебѣ, что мертваго недавно Похоронидъ, не знаю кто, и скрылся; Оухой земли посыпали на тѣло Ж свято весь обрядъ надъ нимъсвершиди. % Ереонъ. Что молвилъ ты? Но кто жъ тотъ человѣкъ? Кто смѣлъ такъ дерзкимъ быть? I Стражъ. Не знаю я, Не видно тамъ ударовъ топора, И заступъ тамъ не рылъ: земля крѣпка, 'Тверда, нѳ взрыта; нѣтъ слѣда колесъ; Но безъ слѣда сокр&лся тотъ, кто сдѣлалъ. ІІ какъ сказалъ намъ первый стражъ дневной, Еазалось всѣмъ то чудо непонятнымъ: Не виденъ трупъ, но не зарытъ; на немъ Дишь тонкій нрахъ лежалъ, какъ будто кто Отъ преступленья тѣмъ спасался только, И никакого не было слѣда, Чтобъ звѣрь иль песъ являлся трупъ терзать; И бранныя слова посдышались межъ насъ; Стражъ стража обвинялъ, до драки дѣло Дошло; остановить не могь никто. И каждаго винили всѣ другіе, Но не было уликъ: всѣ зипирались. И раскалѳнное желѣзо въ руки Рѣшались брать, и сквозь огонь пройти, И именемъ боговъ поклясться въ томъ, Что невиновны мы, что чужды мы И замыслу, и совершенью дѣла. Но, наконецъ, какъ розыскъ былъ безплоденъ, Тутъ говоритъ одинъ, что надо донести Тебѣ объ этомъ дѣлѣ, не скрывать. На томъ рѣшшга мы, и это счастье Далъ жребій мнѣ несчастному нести. Неволей къ вамъ сюда явился я, И вы не рады мнѣ—я знаю то. Хоръ. О царь! Давно ужъ шепчетъ мысль моя: Боговъ въ томъ дѣлѣ не было ль участья? Ереонъ. Остановись, пока твои слова Не преисполиили еще мой гнѣвъ; Не докажи, что ты и глупъ, и старъ. Твои слова яевыносимы мнѣ, Еоль признаешь боговъ ты попеченье О мертвомъ томъ. Скажи, сокрыли ль боги Его, какъ благодѣтеля почтпвъ? Того, кто пстребить пришелъ огнѳмъ Еолоннами обставденные храмы И честные дары, того, который Ихъ облаеть и законъ хотѣлъ разрушить? Иль думаешъ, что боги чтутъ здодѣевъ? Не то. Но граждане давно съ трудомъ Тернѣли то, и на мѳня роптали, И нотрясали тайно головой, Невѣрную подъ иго шею гиули И не хотѣли полюбить меня. Ихъ деньгами, навѣрно знаю я, Подкуплены они, чтобъ это сдѣдать. (Утзывая на стража). Да, деньги для людей—болыпое здо: 29* I .ѵ ,1 ~-.r.^.,..^-:r—: rm&sm

RkJQdWJsaXNoZXIy NTc0NDU4