b000000226

— 208 — А дѣтокъ бы твоихъ пусть Богь Берегъ. Ты бъ, дасточка, ловила мошекъ Полакомить безродныхъ крошекъ. ., А тыбы, милый соловей,— Ты знаешь, какъ всѣхъ голосъ твой прельщаетъ,— Межъ тѣмъ, пока зефиръ ихъ съ гнѣздышкомъ качаетъ, Ты бъ убаюкивалъ ихъ пѣсенкой своей. Такою нѣжностью, я твердо вѣрю, Вы бъ замѣнили имъ ихъ горькую потерю. Послушайте меня: докажемъ, что въ лѣсахъ Есть добрыя сердцд, и что...» При сихъ словахъ, Малютки бѣдныя всѣ трое, He могши съ голоду сидѣть въ покоѣ, Попадали къ Лисѣ на низъ. Что жъ кумушка?... Тотчасъ ихъ съѣла И поученья не допѣла. Читатель, не дивись! Кто добръ поистинѣ, не распложал слова, Въ молчаньи тотъ добро творитъ; А кто про доброту лишь въ уши всѣмъ жужжитъ, Тотъ часто только добръ на счетъ другого, Затѣмъ, что въ этомъ 'нѣгъ убытка никакого, На дѣлѣ же почти такіе люди всѣ Съ родни моей Лисѣ. Ерыловв. 94. Лебедь, Щука и Ракъ. Когда въ товарищахъ согласья нѣтъ, На ладъ ихъ дѣло не пойдетъ, И выйдетъ изъ него не дѣло, только мука. Однажды Лебедь, Ракъ да Щука Везти съ поклажей возъ взялись, И -вмѣстѣ трое всѣ въ него впряглись; Изъ кожи лѣзутъ вонъ, а возу все нѣтъ. ходу! Поклажа бы для нихъ казалась и легка^ Да Лебедь рвется въ облака, Ракъ пятится назадъ, а Щука тянетъ въ. воду. Кто виноватъ изъ нихъ, кто правъ, аудить не намъ, Да только возъ и нынѣ тамъ. Ерыловв95. Волкъ на псарнѣ. Волкъ ночыо, думая залѣзть въ . овчарнн^ Попалъ на псарню. Поднялся вдругъ весь псарный дворъ. Почуя сѣраго такъ близко забіяку, Псы залились въ хлѣвахъ и рвутся вонъ. на драку; Псари кричатъ: «Ахти, ребята, воръЬ И вмигъ ворота на запоръ. Въ минуту нсарня стала адоыъ. Бѣгутъ: иной съ дубьемъ, Иной съ ружьемъ. «Огня!» кричатъ: «огня!» Пришли съ огнемъ. Мой Волкъ сидитъ, нрижавшись въ уголъ задомъ. Зубами щелкая и ощетиня mepcTbj Глазами, кажется, хотѣлъ бы всѣхъ онъ съѣсть; Но видя то, что тутъ не передъ стадоыъ, И что приходитъ, наконецъ, Ему расчестьсл за овецъ, Пустился мой хитрецъ Въ переговоры, И началъ такъ: «Друзья! -къ чему весі» этотъ шумъ? Я, вашъ старинный сватъ и кумъ, Пришелъ мириться къ вамъ, совсѣмъ леради ссоры. Забудемъ прошлое! уставимъ общій ладъі: A я не только впредь нетрону здѣшнихъ стадъ, Но самъ за нихъ съ другими грызтьсл радъ, И волчьей клятвой утверждаю, Что я...» —«Послушай-ка, сосѣдъ»,

RkJQdWJsaXNoZXIy NTc0NDU4