b000000226

„Урааиецкое"—мурзавецкое, мурзинокое. „Чингалшце", кинжалшце, кинжалъ. „Выходы мечетъ" —то же, что и хобаты (уча- •стки) мечетъ —выметывать ивъ-подъ себя, перемахивать, перескакивать пространства въ цѣлую верету. „Выококи" —то же, что ископыть. „Ваши роды" —т. е. богатырр важего разбора, кіевскіе, а можетъ-быть и намекъ на поповскій родъ Алеши. 11. Энеида (стр. 70). Эней, трояискій царь, сынъ Анхиза и Венеры, женатый на-Пріамовой дочерж Креузѣ, отправилея, по разрушеніи Трои, оо ишогими одноплеменникаіш въ Италію, гдѣ онъ, согласно волѣ судьбы, долженъ былъ ооновать новую державу. Шесть лѣтъ скиталоя онъ по морямъ. На седьмой годъ «шлываетъ онъ отъ Дрепанума (въ Оициліи) къ устью Тибра, который, по словамъ оракула, долженъ быть прѳдѣломъ его странствій. Отсюда на- ■чинается поэма, имѣющая прѳдметомъ —новыя препятствія, которыя Юнона, пылая гнѣволъ на троянскій родъ еще со вреиени Парисова еуда, воздвигаетъ на пути Ѳнея и надъ которыми онъ подъ жонецъ торжеотвуѳтъ. Дѣйствіе, разскаванное въ лоэиѣ, состоящей изъ 12 пѣсенъ, продолжается ■окопо года, считая съ отплытія Ѳнея отъ береговъ Оициліи, въ іюлѣ седьмого года его похожденій, до смерти его противника, царя рутульокаго Турша,, въ томъ же мѣояцѣ олѣдующаго года. Въ предѣпахъ жзбраннаго предмета Виргилій -j- 19 г. до Р. X.) мастероки умѣлъ помѣстить, <!ъ одной отороны, пооредствомъ зпизодичеокихъ разеказовъ, еобытія, прѳдшеоівовавшія главножу дѣйствію поэмы, а съ другой, пооредствомъ предсказанія и ловкихъ примѣненій, важнѣйпгія -еобытія римокой иеторіи, слѣдовавпіія за главяымъ дѣйствіемъ. Народность Энеиды заключает- 'Ся въ томъ, что всѣ ея сказанія отнесены къ Риму и родъ цезарей ведется отъ Юла (Аоканія), Энеева сына. Такова и была собственно задача Виргипія—^прославжть бдагочестиваго (ргаз)троян- ■скаго царя, какъродоначальника римскаго народа. Но какъ въ эпоху Авгуота органическая связь образованія съ народной миѳологіей и древнжми прѳданіями была уже порвана, безъ чего истиняый эпосъ невозможенъ, то поэма вышла искус- «гвеннымъ произведеніемъ, а не пподомъ самобытнаго, естеотвеннаго творчества. Несмотря на изящяый стихъ и многія прекрасныя частности, въ цѣ- .ломъ она скорѣе ученое, чѣмъ свободно-поэтиче- «кое твореніе, почему и пользовалась долгое время 'безусловнымъ почетомъ ученой критики до болѣе •общаго и близкаго знакомства съ Гомеромъ. Содержаніе. Эней отплываетъ отъ береговъ Оициліи. Юнона обращается къ Эолу, богу вѣтровъ, •съ прооьбой потопить трояискій флотъ. Эолъ выпуекаетъ на волю вѣтры. Отрашную бурю усмиряетъ Нептунъ, послѣ чего трояне пристаютъ къ іерегамъ Дибіи (Африки). По просьбѣ Венеры, Юпитеръ посылаетъ Меркурія къ берегамъ Карѳагена, чтобы приготовить царицу Дидону къ благосклонному пріему троянъ. Эней съ Ахатомъ входятъ въ Кареагенъ, гдѣ встрѣчаютъ Дидону и потерянныхъ товарищей. Царица устраиваетъ пиръ. Амуръ, принявъ образъ Асканія, воспламеняетъ въ ней любовь къ Энею. Предметъ второй и третьей пѣсенъ —разеказъ Энея о разореніи Трои и о потерѣ имъ въ ночной темнотѣ супруги своей, Креузы. Отчаясь взять городъ открытою силою, греки прибѣгли къ хитрости: они показали видъ, что снимаютъ осаду и хотятъ возвратиться на родину, но въ самомъ дѣлѣ только отплыли за островъ Тенедооъ, оставивъ- въ попѣ деревяннаго огромнаго коня, во внутренности котораго были окрыты храбрѣйшіе воины. Трояне, не подозрѣвая обмана, прибѣжали толпами и съ удивленіеиъ разсматривали колоосъ. Напрасно Паокоонъ, Нептуновъ жрецъ, предостерѳгалъ ихъ. За то, что онъ бросилъ копье въ коня, его поотигло страшное наказаніе: онъ и дѣти его были задушены змѣями. Это заставиао троянъ иополнить хитрый совѣтъ грешцнарочно оставленнаго Улиосомъ —везти коня въ городъ. Въ 4-й, наилучшей, пѣснѣ поэмы, Дидона открываѳтся сеогрѣ своей Аннѣ въ любви къ Энею. Анна совѣтуетъ ей вступить съ нимъ въ бракъ. Этимъ совѣтомъ пользуется Юнона, жёпающая отклонить мысли Энея отъ Итапіи. Бракъ соверпшлся въ пещерѣ, куда Эней и Дидона удалилиоь во время бури, застягшей ихъ на охотѣ. Молва объ этомъ доходитъ до мавританскаго царя Ярба, сына Юпжтера-Аммона. Тронутый его мольбами, Юпитеръ посылаетъ Меркурія къ Энею съ повеаѣніемъ оставить Кареагенъ и плыть въ Италію. Эней новинуется: напрасны были просьбы, упреки, слезы, даже угрозы царицы. По отппытіж его, она рѣпшлась умереть: устроила костеръ подъ предлогоиъ жертвоприношенія, взошла на нѳго и поразила себя мечомъ. Между тѣмъ буря заставила Энея пристать къ Дрѳпавуму, гдѣ ои за годъ передъ этимъ лишился отца. Въ годовщину его смерти онъ учреждаетъ игры. Анхизъ, явясь во снѣ сыну, совѣтуетъ ему отправиться къ кумской сивиллѣ и узнать отъ нея дальнѣйшую судьбу свою. Эней иополнжлъ совѣтъ: вмѣстѣ съ сивилдой посѣтилъ адъ, гдѣ видѣлъ Анхиза въ Елисейскихъ поляхъ; тамъ же явились ему на берегахъ Леты тѣни его потомковъ. Изъ Кумъ Эней достигаетъ устья Тибра и входитъ въ страну, управляемую царемъ Латиномъ. Царь прѳдлагаетъ ему не только миръ, но и руку дочери своей, Лавиніи, которую мать ея (Амата) уже обѣіцала Турну. Юнона возжигаетъ раздоръ въ царскомъ семействѣ и меніду троянами и латинами. Эней получаетъ отъ Венеры оружіе, изготовленное Вулканомъ; на щитѣ изображены важнѣйшія еобытія римской иеторіи до битвы при Акціумѣ. Послѣдйія четыре пѣсни (8—12) заняты описаніемъ битвъ. Амата, въ отчаяніи, лишаетъ себя жизни. Эней на единоборствѣ убиваетъ Турна, Русскіе переводы Энеиды: В. Петрова (1781— 86) и г. Шершеневнча („Оовременникъ", 1852 и 1853). Жуковскій перевелъ 2-ю пѣонь, Мерзляковъ 4-ю и эпизодъ изъ 9-й (Низъ и Эвріалъ).

RkJQdWJsaXNoZXIy NTc0NDU4