b000000203

— 48 — боръ дидактической поэмы, которую самь авторъ приэнавадъ наилучшниъ трудомъ своішъ, указываетъ на тогдашнее настро- еніе переводчика, «благочестиваго учени- ка мудрости рь пламеваыиъ рвеніемъ къ усовершенію въ себѣ человѣка», какъ вы- ражается И. Дмитріевъ въ своихъ Заиис- кахъ, и кромѣ того говоритъ о связи его работы съ журналами серьезнаго, мисти- ческаго направлен!», издававшимися Нови- ковымъ; «Утренній свѣтъ» (1777 — 1780), «Московское ежемѣсячное изданіе» (1781), «Вечервия заря» (1782), «Иокояіційся тру- долюбеці» (1784 — 1785); Вопросъ о проис- хожденіи зла долгое время заиималъ бого- слововъ й философовъ . Каждый изъ нихъ старался рѣгаить его согласно съ харак- теромь теологической догматики или съ воззрѣніями ФилосоФскихъ системъ. Рѣ- шеніе Галіера принадлежитъ къ первой категоріи. Іюбопытны нѣкоторыя нримѣ- чанія Карамзина. Одно изъ нихъ призна- етъ справеддивость основной мысли поэ- мы, что челівѣку даны разумъ и воля для устройства ео совершеныаго благополучіи; «Свободная Юля причинила паденіе чело; вѣка, свободіаи воля токмо можетъ и па- кп возставит; падшаго; она есть драп- цѣннѣйшій ді Ь ъ Творца, сообщенный М іуъ тварямъ избріпнымъ». При еловахъ Га- лера о важности истинныхъ, духоввы/ъ потребностей, Карамзинъ замѣчаетъ: «Ис- тина веонровераемая и каждым и челсяѣ- комъ ощущаема! Будешь окруженъ іоз- люблевными, бцешь знатенъ, будешь.бо- гатъ, но все еш, не будешь сгіокоевъ.и,л/і чего? для того, гго ты лишенъ истгтыхв потребностей-, вф сіи блага суть для тебя блага чуждыя». Стихи подлинника! объ альпійскихъ пастхахъ, какъ счастлівѣй- шихъ смертныхъі внушаютъ переводчику идиллическое метаніе: «Все слыщнно е мною отъ нутещетвовавшихъ по ІІвей- царіи въ восхищеіе приводило мен. Раз- мышленіе о сихъ ^астливцахъ часр по- буждало меня вослицать; «о сметные! уклонилися ы от ь начальни не- винности своей? ното гордитесь мнмымъ просвѣщеніемъ свойъ ?» Тѣмъ же цилли- охла- изина іа 1-2 изд. ®0 ческимъ взглядомъ, [отя нѣсколько дѣвшимъ, проникнуы письма Кар о Швейцаріи (Сличи помѣщенный стр. Христ. отрывок, и Соч. Кар Смирд., И, 278 — 279 ) .ро д р о б я о ст и __ 2-ой статьѣ моей о Іцрамзиоѣ (Совемен- никъ, 1853, № XI). 5 ) Гора Юра. 4 ) Ааръ — притокь Р(ина. 5 ) «Юлій ЦезарІ> , трагедія , соч іеніе Вилліама Шекеспи&а. Лосква. 1787) Пе- реведена 1786-го, |каіц видно изъпре дисловія. Изъ англіискихь писателей, Шексииръ (или Шакеспеар'ь и Шеке- спиръ: такь прежде называш его рус- скіе переводчики) особенно возбуждалъ удивленіе Карамзина, который говоритъ о неыь въ разныхъ мѣстахъ «Пасемъ» (см. стр. 13 и 14 Христ.). По своимь поаятіяиъ о драиѣ Карамзинъ былъ выше современ- ныхъ ему критико.въ, не исключая Мерз- л.ікова, хотя послѣдній чптадъ въ по- ллішникѣ творенія Эсхила, Софокла и Эв- рипида. Мпѣніе его о сущіственныхъ ирннадлежностяхъ трагедіи ні поколеба- лось ни отъ авторитета Вольтера, ни отъ общаго стремленія къ Францужкому псев- до-классицизму. Восторженно^ сочувствіе въ англійскому трагику выражено въ сти- іотвореніи; «ІІоэзія», сочиненаэмъ въ 1787 г. и напечатанномъ, безъ имйни автора, йъ сентябрской книжкѣ. Моіков. Журн. на 1792 г. Оно, безъ сомнѣвіі, принадле- житъ Карамзину, который уноминаетъ здѣсь своихъ любимыхъ поэговъ: Оссіа- на, Шекспира, Мильтона, Юнга, Томсо- на, Геспера, Клоппугока: Шекспврт., натуры другъ! кто лучше твоего Позаалъ сердца людей? Чья кість съ такимъ искустволъ Живописала ихъ? Во глубинѣ души Нашелъ ты ключъ къ велиіимъ тайпамъ рока, И свѣтомъ своего безешертиаго ума, Какъ солицемъ, озарилъ пз'ти почиые жизни! «Всѣ башпи, коихъ верхъ скрывается отъ глазъ «Въ туманѣ облаковъ; огромные чертоги «И всякій гордый храмъ исчезнуть какъ мечта — Въ теченіе вѣковъ и мѣста ихъ не сыщемъ» — Но ты, великій мужъ, пребудешь невабвенъ. «Юлій Цесары) переведенъ съ фравцуз- скаго. На это указываетъ самъ Карамзинъ, цитуя въ предисловіи Летурнііровъ пере- водъ Шекспира (1776-82, въ 20 т.), по- священный Людовику XVI; это обнару- живается и строевіемъ фразы. Предисло- віе Карамзина есть выборка изъ преди- словіи Летурнера, которому Французы одолжены своимъ знакомством^ со многи- ми ангіійскими поэтами: Гервеемъ, Юн- гомь, Стерномъ, Ричардсономъ. в ) Въ Петербургѣ, 1787 г., напечатана, переведенная, 1783 г., въ Нижяемъ Бов- городѣ, съ Французскаго, трагсділ Шек- спира; «Жизнь и смерть Ричарда 111, ко- роля аглинскаго». 7 ) Геніевъ. 8 ) Скарронъ (-+- 1660)— авторъ «Комлче- скаго романа» и другихъ произведеиій въ шутливомъ родѣ. ! ^) и ,0 ) «Вмилія Галотти, трагедія въ пяти

RkJQdWJsaXNoZXIy NTc0NDU4