b000000203
— 444 губернаторомъ въ Смоленскъ, откуда, вь 1837 г., переведенъ въ Архангельокъ; но здѣсь онъ оставался недолго: обстоятелы стйа и разстроенное здоровье заставили его выдти въ отставку. Въ 1843 г. онъ Ѣздилъ за границу ; цѣлыо его ноѣздкп было — «взять курсъ на водахъ, налюбоваться живописною Швейцаріей и отогрѣться подъ небомъ Йталіи» (Нѣсколько сдовъ о Н. И. Хмѣль- ницкомъ, С. Дурова, въ 1 т. Соч. Хмѣль- ницкаго, въ Смирд. изданіи ІІоліиго собра- нія сочиненій рус. авторовъ, І849; кромѣ того, см.: Цантеонъ, 1848, 8 и 9, и Воспоминаніе о Хмѣльницкомъ, Аладьина). Сочиненія и переводы Хмѣльницкаго имѣ- ш два изданія: первое, въ 2-хъ ч,, подъ нэзваніемъ «Театръ Н; И. Хшѣльницкаго» (1829'), а второе, вышеупомянутое, въ 3-хъ т. (1849). 2 ) Говорунъ, комедія въ одномъ дѢйстеш, въ стихахъ, передѣланная съ Французскаго. Спб. 1817 (представлена въ томъ же году). Французскій подлинникъ : «1е ВаЬіІІагй», соч. Буасси. Н. Ильинъ переложилъ зту піесу на русскіе нравы, въ 1807 г. Цреле- ста (молодая вдова), за которою ухажива- етъ болтупъ гр. Звоновъ, увѣренный въ своихъ высокихъ качествахъ, отдаетъ свою руку скромному и дѣльному Модесту: та- кова развязка комедіи, главная цѣль кото- рой осмѣять страсть къ болтовнѣ, почти прирожденную Французамъ и иреимуще- ственно ими развитую. 3 ) Воздушные замки, комедія въ одномъ дѣйствііі, въ стихахъ. Спб. 1818. Предста- вленная въ томъ же году, имѣла большой успѣхъ, долго держалась на сценѣ и была любимою піесою въ благородныхъ спектак- ляхъ. Она передѣлана изъ пяти-актной ко- медіи Коленъ-д'Арлевиля (Ьѳв СМіеаих еп Езравпе). Планъ моей комедіи совсѣмъ дру- гой, говоритъ дредисловіе автора; въ ней нѣтъ стиховъ переводныхъ, а удержаны только нѣкоторыя мысли Французскаго ав- тора. Главное лице — мичманъ Альнаскаровъ, Фамилія котораго произведена отъ имени Альнаскаръ (въ сказкѣ И. Дмитріева: «Воз- душныя башни»). Онъ мечтаетъ объ адми- ральскомъ чинѣ, объ открытіи земель и народовъ, даи:е о коронѣ на какомъ-нибудь новооткрытомъ островѣ, а слуга его Вик- торъ о богатомъ лотерейномъ выигрышѣ. Починка сломаннаго экипажа заставила его остановиться въ домѣ помѣщицы Аглаевои, молодой вдовы. Аглаева принимаетъ его за графа Лестова, который, увидавъ ея пор- третъ у тетки, влюбился въ нее и рѣшился подъ чужимъ именемъ пріѣхать къ ней въ деревню. Когда же ошибка открылась, Аг- лаева холодно разстается съ мичманомъ. Онъ хочетъ искать счастія по сухопутной части и для того, намѣренъ ѣхать въ Ин- дію. Когда Викторъ горюетъ о томъ, что всѣ ихъ воздушные замки рушились: Флотилія, престолъ, невѣста, ной бшетъ — Пропало все, и наыъ нп въ чемъ удачи вѣтъ! Ахъ,. Боже мой, за что я погибаю съ вами? Альнаскаровъ утѣшаетъ его новьшъ зам- комъ: Утѣшься! Индія осталася за нами. Этотъ стихъ обратился въ поговорку Комедія д'Арлевиля была передѣлана на русскіе нравы Н. Илышымъ (1807). XXXIX. ДУХОВНЫЕ ПИСАТЕЛИ. АМВРОСІЙ ПО ДО БѢДОВЪ . (')■ СЛОВО НАДГРОБНОЕ ПРИ ПОГРЕВЕ- ШИ АРХІЕПНСКОПД МОСКОВСКДГО АИВРОСШ (1771). (")■ Видя васъ, печальные слушателя, съ особенныиъ сердецъ вашихъ болѣзнованіемъ гробу сему ііредетоящихъ, и самъ состра- дая, что къ утѣшенію вашему сказать те- перь могу я, несчастный въ семъ случаѣ проповѣдникъ? О времена! о нравы! о жизнь человѣческая! океанъ перемѣнъ не- азмѣризіый! Когда мы располагаемся къ веселію и надѣемся препровождать жизнь свою сладко; тогда часто встрѣчаютъ насъ не счастія, болѣзни, и наполняется сердце наше раствореніемъ горестей. Когда при бурномъ оныхъ волнованіи скоро уповаемъ
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy NTc0NDU4