b000000203

— 259 губную страсть, въ немь обрааовааную. Мольеръ въ своей комедіи, не говоря длии- ныхь нравоученш противъ скупости, за- ставляетъ ненавидѣть Гарпагона и дѣлаетъ его смѣшнымъ: но вь пѣкоторых ъ нашихъ комедіяхл. старики говорятъ преизрядныя и предлинныя нравоучевія, охлаждаютъ ими жарь дѣйствія, и весь успѣхъ, про- изводимый ими, — это тотъ, что слушатели желають только скорѣе дождаться счаст- ливой минуты, когда опустятъ заиавЬсъ.» Такъ называемый разбор г. трагедіи Княж- нина: «Вадим ь», надѣлавшей много шума, состоитъ в ьвыписках ь нѣкоторыхті мѣстъ. Лвторъ этого разбора, Клушинъ, не имѣль ни таланта, ни познаній, нужвыхъ кри- тику. Замѣтки его на стихотворение И. Мартынова: «Къ Бардамъ», касаются только отдѣльныхт. выражемій и часто неудачны, ианрим.: «небосклонъ» — слово вновь произ- веденное, прекрасное и музыкальное; «хит- рый живописець» — «хитрый» здѣсь не у мѣста; надобно «искусный», «превосход- ный», и пр. Овь же, подражая Гете, на- писал ь повѣсть, основанную па истин ном ь происшествіи: «Несчастный М — овъ (Мас- ловь) (*) Между стихотвореніями замѣча- тельны: «сатира», кн. Д. Горчакова (см. выше, стр. 170), и двѣ піесы,ваписанныя вь народном), тонѣ: «Ода на маслянницу», Чулкова, н «Лнекдотъ съ мужичком ь въ ммртѣ 1793 г.» кн. Г. Хованскаго. Есть переводы изв Вольтера, Да.іамбера, Рей- наля, Фридриха И и Попа (Онытъ о чело- вѣческой жизни, вь прозѣ). Наилучшимь украшеніемъ журнала служать прозаиче- ская сатиры и стихотворвнія Крылова. Къ первым ь относятся: «Похвальная рѣчь иаукѣ убивать время, говоренная вь но- вый годь», «Похвальная рѣчь Ермалафиду, говоренная въ собраніи молодыхъ писа- телей»; ко вторыаъ; «Утѣшеніе» (кь Аню- тѣ, по случаю заіірещенія французскихъ товаровъ), «Мое онравданіе (къ Анютѣ), «Послапіе къ другу моему» (Клушицу, ко- торый подарилъ автора также послаыіемъ), «Изображевіе Анеты эьскизомь», «Похи- щенные волоски въ перстень» (къ Анетѣ), «Мой отъѣздъ», «Къ счастію». ,■') Въ 1-ой кн. Аонидъ, Карамзина. Ііе- репечатано въ Ііавтеонѣ русской поэзіи, Никольскаго (12 книжекь, 1814 — 1813). в ) Вар.: «считая» (Аониды). *) Вар.: «тлгчѣе». '') Вар.: «въ семь злѣ, какь въ возму- щен номъ морф». 8 ) Вар.: «слабый». э ) Вар.: «встрепетался». ,<) ) Вар.: «Ты въ солицахъ, Ты во гро- махъ чуденъ». (*) Отдѣлное издааіе: «Вертѳровы чувсібрванія, щи несчастный М— вг». Сиб. 1802. ") «Урокъ дочкамъ. Комедія въ одномъ дѣйствіи И. Крылова. Спб. 1807 (2-ое изд. — 1816)». Главныя дѣиствующія лица: двора- нивъ Велысаровъ, дочери его; Ѳекла и Лу- керья, ихъ горничная Даша и няня Васи- лиса, Семеаъ (слуга Честона). Шеоа осмѣи- ваеть слѣпое пристрастіе Рускихъ къфран- цузамь, и вь особенности къ ихъ языку. Дочери Ве.іькарова были воспитаны ихъ теткой на иностранный манеръ. Воротясь со службы въ Москву, онъ взял ь ихъ къ себѣ, но модвыя дѣвицы поставили домъ вверхъ дномъ: родню и старыхъ звакомыхъ отвадили грубостями и насмѣпшами, и за- вели новыя знакомства, все съ иностранца- ми. Старикъ-отецъ вышелъ изъ терпѣнія: увезъ дочерей вь деревню, запретилъ имь говорить по Французски и приставилъ къ нимь няню, которая должна была строго наблюдать за точнымъ исполненіемъ его приказа. Всѣ эти обстоятельства узнаетъ отъ горничной Семепъ, остановившійся съ своимь бариномъ въ имѣвіи Велькарова для перемѣны лошадей, проѣздомь изъ Петербурга вь армію. И у Честона, и у слуги его кармавы пусты. Надобно было во чтобы ни стало добыть денегъ. Ловкій слуга, узнавь слабую сторону барышень, помѣшанвыхъ на всемъ Французскомъ, при- кинулся заѣзжимь французомъ, будто бы ограблевнымъ ворами на дорогѣ, назвался маркизомъ Глаголемъ (взявь это имя изъ перевода Елагина; «Приключенія Маркиза Г..., см. Ист. Хрест., т. 1, стр. 553) и просить у Велькарова гостепріимства и помощи. Велькаровъ обѣщаетъ ему и то и другое, только съ условіемъ, чтобы онъ ни слова не говорилъ съ дочерьми по фран- цузски. Лжемаркизъ согласился, такъ какь онъ, но его словам ь, довольно долго жилъ въ Россіи имогъ объясняться по-русски. Лу- керья и Ѳекла осаждають Семена любезно- стями. Наконецъ продѣлка обнаруживается. Ѳекла, пристыженная тѣмъ, что принимала слугу за анатнаго парижанина, воскли цаетъ: «АЬ! аиеііе ІеропІ» |2 ) «Драматическій Вѣстникъ, ч. 5 -я, содержащая въ себѣ прибавленія, относя- щіяся до наукъ, словесности и художествъ вообще». Въ Пол. собр. сочин. Крылова ято стихотвореніе нап. въ значительио-измѣ- неннбмъ видѣ (который принятъ въ Хри- стоматію) противъ своего вачальнаго тек- ста. —Драм. Вѣстникъ, 8 ч. (Спб. 1808). вы- ходилъ два раза вь недѣлю по полулисту; кромѣ того въ концѣ мѣсяца давались два листа «црибавленій», которыя и составили 5-ую ч. Издатели (главнымь изъ нихъ быль Д. И. Языковъ) начертали для сво- его журнала слѣдующую программу; а) сужденіе объ игранныхъ піесахъ; б) пере, воды и извлеченія (изъ лучшихъ иностра н-

RkJQdWJsaXNoZXIy NTc0NDU4