b000000203

— 199 — Когда предлогомъ дашь Эдипа защищеиьс, Мое въ отечество и къ трону возвра- щенье . ЯЖолыпипъ . К.іянуся всѣмъ тебѣ, что свято въ мірѣ есть, Что для тебя хочу скиптръ ѳивскій прі- обрѣсть. ЭдіПіЯ. Меня склонить къ себѣ ты тщетно упо- ваешь. Сей скиптръ, который мнѣ толь щедро предлагаешь, Не я ль оставилъ самъ, не я ли вамъ вручилъ. Не я ли дней моихъ покой вамъ поручилъ, Быть съ вами навсегда одной считав ъ отрадой? Неблагодарные! что было мнѣ наградой? Прсзрѣнье, венависть, изгнанье и позоръ. Коль смѣешь, ты на мнѣ останови свой взоръ! Зри ноги ты мои, скитавшись, изъязвлении; Зри руки, милостынь прошеньемъ утом- ленны; Ты зри главу мою, лишенную волосъ: Ихъ изсушила грусть и вѣтеръ ихъ разнесъ ! Тѣмъ времёнемъ, тебя какъ услаждала нѣга , Твой изгнанный отецъ, безъ пищи, безъ ночлега. Не зналъ, куда главу несчастну приклонить: Повсюду долженъ былъ вашъ стыдъ съ собой влачить; И дебри темныя, и глубины пещерны. Природа зрѣла вся злодѣйства безпрн- мѣрны. Иди, жестокій сынъ! усугубляй вины. Будь истребителемъ отеческой страны, Союзниковъ своихъ веди противу брата, Яви еще примѣръ неслыханна разврата! По тамъ, у ѳивскихъ стѣнъ, не тронъ тебѣ готовъ: Десница мстящая тамъждетъ тебя боговъ. Отъ оивскихъ областей удѣлъ тебѣ суж- денный То мѣсто лишь одно, гдѣ ты падешь, сра- женный. Какъ безъ пристанища скитался въ жи- зни я, ; По смерти будетъ такъ скитаться тѣнь твоя; Безъ гроба будешь ты; тебя земля не приметъ, Отъ нѣдръ отвергнет!, трупъ, и смрадъ его обыметъ, И призоветъ звѣрей, птицъ хищныхъ изъ лѣсовъ И до>іы подданныхъ твоихъ стрегущихъ псовъ. Иди, бѣги, спѣши на ново преступленье! Всѣхъвасъя чуждъ: мнѣ дочь — семья и утѣшенье. Б. ТРАГЕДШ: ФИНГАЛТЬ (1805).. {'). ДѢЙСТВІЕ I , ЯВЛЕНІЕ і . Моина сидящая, Морна, Ул.шігь, Барды и Дѣвы Локиипскін. .іоръ Еардо&я ъг ѵЖоклимскиаее ,Ц ''' Какое сильно дарованье Во власти, красота, твоей! Сердецъ, умовъ очарованье, Веселье пламенныхъ очей И нѣжныхъ дуінъ любовь— отрада Отъ твоего родится взгляда. Одна иая Дмъоъ ѵЖоклинскисря. Цвѣти, о красота Моины, Какъ въ утро раннее, весной, Цвѣтутъ прелестныя долины Благоуханной красотой! Лор* Кардовя « /Ціьач. Фингала сердце ты плѣиила И тишину намъ возвратила. Шоіта, О дѣвъ и бардовъ сонмъ, не славьте красоту, Сію обманчиву, прелестную мечту! Она.... какъ слабый цвѣтъ, который украшаетъ Видъ утренній пустынь и въ полдень увя- даетъ. Гордиться можно ли Моинѣ красотой? Единымъ только духъ гордиться можетъ мой,

RkJQdWJsaXNoZXIy NTc0NDU4