b000000203

Юрасъ ( г ) увѣячаваетъ страну сію лазуре- выми сѣняли . Пригорки покрываютъ зе- леные лѣса, чрезъ кои съ плѣняющимъ блескомъ пронидаетъ пламенный «идъ по- лей. Тамъ извивается по разнымъ мѣ- стамъ блистающее сіяніе прозрачной Аа- ры ( 4 ) ; здѣсь покоится глава Нихтланда въ мирѣ и безстрашіи на буграхъ своихъ, до коихъ высоты никто не достигалъ еще. Вездѣ, что токмо око объемлетъ, цар- ствуетъ спокойствіе и изобиліе; подъ са- мымъ соломеннымъ кровомъ мхомъ об- росшихъ хшкииъ сельскихъ терпима здѣсь свобода, и трудъ всегда наслажденіемъ сопровояэдаемъ бываетъ. Земля покрыта тамъ миожествомъ разновидныхъ овецъ: онѣ блѣятъ и щиплютъ мураву; тучные же ■ волы, возлежа на мягкомъ злакѣ, вкушаютъ сладость цвѣтущаго трилист- венника. Быстрый и рѣзвый конь, ни- какими заботами не отягощенный, носит- ся тамо по полямъ, вновь зеленію по- крывшимся, по коимъ оігь часто влачилъ орало. Колико увеселяетъ видъ лѣса се- го! Въ багряномъ сіяніи являются тамо до подовипы обнаженныя буковыя древа, а здѣсь густая зелень соснъ осѣняетъ блѣдный мохъ. Въ мрачность зримыя сѣ- ни, когда вѣяніе вѣтерка раздѣляетъ тѣ- ,сно соединенный вѣтви древесъ, прони- даетъ почасту лучъ солнца и раснростра- няетъ по ней свѣтъ тренещущій; зеленая нощь разновидно совокупляется тутъ со златозарнымъ днемъ. в. ПРЕДИСЛОВ8Е КЪ ПЕРЕВОДУ ТРА- ГЕДИИ ШЕКСПИРА: ІОЛІЙ ДЕСАРЬ (1786). Н- При изданіи сего Шекесиирова творенія почитаю почти за необходимость писать предисловіе. До сего времени еще ни одно изъ сочиненій знаменитаго сего автора не было передано на языкъ нашъ ( 6 ); слѣд- ственно и ни одинъ изъ соотчичей моихъ, не читавшій Шекеспира на другихъ язы- кахъ, не могъ имѣть достаточнаго о немъ понятія. Вообще сказать можно, что мы весьма незнакомы съ англійскою лите- турою. Говорить о причинѣ сего почитаю здѣсь не кстати. Доводенъ буду, если вниманіе читателей моихъ не отяготится и тѣмъ, что стану говорить собственно о Шекеспирѣ и его твореніяхъ. Авторъ сей жилъ въ Англіи во време- на королевы Елисаветы и былъ изъ тѣхъ великихъ духовъ { 7 ) , коими славятся вѣки. Сочииенія его суть сочиненія дра- матнческія. Время, сей могущественный истребитель всего того, что подъ солн- цемъ находится, не' могло еще доселѣ за- тмить изящности и величія Шекеспиро- выхъ твореній. Вся почти Анг.іія соглас- на въ хвалѣ, приписываемой мужу се- му. Пусть спросятъ упражнявшагося въ чтеніи Англичанина: каковъ Шекеспиръ? Безъ всякаго сомнѣнія, будетъ онъ отвѣт- ствовать; Шекеспиръ великъ! Шекеспиръ неподражаемъ! Всѣ лучшіе англійскіе пи- сатели, послѣ Шекеспира жившіе, съ ве- ликимъ тщаніемъ вникали въ красоты его произведеній. Мильтонъ, ІОнгъ, Томсонъ и прочіе прославившееся творцы пользо- валися многими его мыслями, различно ихъ украшая. Немногіе изъ писателей столь глубоко проникли въ человѣческое естество, какъ Шекеспиръ; немногіе столь хорошо знали всѣ таіінѣйшія человѣка пру- жины, сокровеннѣйшія его побужденія, отличительность каждой страсти, каждаго темперамента и каждаго рода жизни, какъ удивительный сей живописецъ. Всѣ вели- колѣпныя картины его непосредственно натурѣ подражаютъ; всѣ оттѣики картинъ сихъ въ изумленіе приводятъ вниматель- наго разсматривателя. Каждая степень людей, каждый возрастъ, каждая страсть, каждый характеръ говоритъ у него соб- ственнымъ своимъ языкомъ. Для каждой мыСли находить онъ образъ, для каждаго ощущенія выражеиіе, для каждаго движе- нія души нйилучшій оборотъ. Живописа- иіе его сильно и краски его блистатель-

RkJQdWJsaXNoZXIy NTc0NDU4