b000000203

— 137 — IX. В. В. ИЗМАЙЛОВЪ. ( 1 ). ПУТЕШЕСТВ1Е ВЪ ПОЛУДЕННУЮ РОССІЮ (1799). С). Сарепта, или Сарпинская колотя. Торжество человѣческихъ обществъ есть, конечно, общество евангелическое, котораго братья поселились у насъ на берегахъ Сарпы. Гуляю въ убѣжищѣ новыхъ еванге- листовъ, собираю пріятныя впечатлѣнія и радуюсь на гражданскш и нравственный порядокъколоніи, которая присвоила себѣ, съ наукою добродѣтелей, художества на- шего ФилосоФическаго вѣка. Вообразите себѣ посреди дикихъ пу- стынь веселый городокъ, украшенный не великолѣпными, но пріятными зданіями, съ мальшъ числомъ людей, живущихъ безъ излишности изобилія, но безъ не- достатковъ роскоши; счастливыхъ не блескомъ просвѣщенія, но простотою нравовъ; занятыхъ не важными науками, но полезными ремеслами. Вообразите себѣ уединенное убѣжище , гдѣ укрыва- ются добродѣтели изгнаныя въ мірѣ, гдѣ художества блестятъ на тронѣ, гдѣ се- мейство людей есть семейство братій: такова Сарепта! Но воображеніе не представитъ себѣ никогда того, что глаза видятъ здѣсь. Не довольно читать самое вѣрное описаніе Сарепты: надобно видѣть ее. Колонія выстроена очень хорошо; домики въ два этажа, осѣненные цвѣтущими раинами (*), занимаютъ площадь, къ которой примы- каютъ улицы, украшенныя также рядами пріятныхъ зданій. Здѣсь домъ дирек- торскій, не превышая другихъ кровлею, величается одною смиренностью; тамъ прикасаются къ облакамъ одни тѣ дома, гдѣ воспитывается юношество и покоится (*) Реирііегз. толъ п. вдовство (*); далѣе, согласно съ бѣд- ностью жертвъ , приносимыхъ землею небу, стоитъ скромный храмъ молитвы; частныя жилища. Фабрики, мастерскія улыбаются пріятно передъ глазами зри- теля. Посреди площади, которая можетъ назваться средоточіемъ колоиіи, вырытъ колодезь, изъ котораго вода проведена во всѣ кухни домовъ, чтобы быть всегда подъ рукою хозяина. Подите по улицамъ, и вы встрѣтите на каждомъ шагѣ хозяйство трудолюбія и любовь къ порядку и тишинѣ. Спо- койствіе въ домахъ, чистота даже на улицахъ, простота и опрятность въ одеждѣ каждаго человѣка, выраженіе сердца на всѣхъ лицахъ. Такимъ, какъ идетъ здѣсь каждый колоиистъ въ тем- номъ Фракѣ, съ кроткимъ видомъ и смѣлымъ шагомъ, надобно воображать себѣ истинно счастливаго человѣка, ко- торый, по мнѣнію Руссо, тихо насла- ждается во глубинѣ своего сердца мир- нымъ положеиіемъ жизни. Такою, какъ видишь здѣсь каждую сестру за руко- дѣльемъ; въ легкомъ корсетѣ, съ однимъ прос'гымъ чепчикомъ на головѣ, подвя- заннымъ ленточкою подъ шею, и съ ан- гельскимъ взглядомЪ невинности, вооб- ражалъ я всегда ту женщину, съ кото- рою хотѣлъ бы раздѣлить мое сердце, жизнь и уединеніе. Вы можете въ нѣсколько минутъ замѣтить всѣ главныя черты ихъ граж- данскаго учрежденія. ' Первый изъ начальниковъ встрѣчается на улицѣ съ послѣднимъ изъ ремеслен- никовъ (**), и вы трогаетесь до слезъ, (*) Домъ вдовій и домъ братскій — одни изъ .іучшихт,, изъ огромнѣіішихъ въ колоніи. (**) Я говорю по нашему; по нѣтъ нужді.і сказывать, что въ Сарептѣ всѣ ремесла рав- ны и всѣ одинаково уважаются. 18

RkJQdWJsaXNoZXIy NTc0NDU4