b000000203

— 12Ь — всѣ красоты подлинника безъ всякой, иоко- лику можно, перемѣеы сіовъ , невразуми- тельныя мѣста сократить или пропустить; прочія же, требующія распростраиенія, до- полнить своими приличными и на вѣроят- ныхъ догадкахь основаиаыми умствовані- ями)). (Соч. и первв. Росс. Акад. ч. 1, стр. 202). И танъ на древность сего драгоцѣн- наго остатка славовскаго стихотворства, ни всеобщее кть оному почтеніё не могли спасти его оть понравокъ новѣйшаго пе- реводчика, который, по собственному при- знавію, болѣе заботился о избѣжанш вся- кой, поколику можно, перемЬны словъ, нежели о соб іюденііі мыслей ! Горе намь, если найдутся мноііе нослѣдователи се- му примѣру, и всѣ будутъ самопроизволь- но сокращать, дополнять своими умство- ваніями, или паче пёредѣлывать перево- димыя ими творенія, и такимъ образомъ искажать Гомеровъ и Виргиліевъ! Прим. Д—ва. І0 ) Всѣ сін этимологическія догадки о словахь; высоко, ыубоко и проч., также о круглости буквъ вт. словѣ око, предложе- ны были вь первый разь А. Л. Сумаро- ковымъ въ Трудолюбивой Пчелѣ (мѣс. Фев- раль, статья о коренныхь словахь рус- окаго языка). Г-нъ сочинитель Разсужде- нія, подражая Сумарокову въ его страсти къ словопроизводству, давно уже зани- мается онымь, хотя многіе почтеннѣйшіе люди неоднократно доказывали ему не- основательность его догадок ь. Нанрим: въ своемъ славенскомь словарѣ (Разсужд. о стар, и нов. слогѣ, стр. 22'2) произвелъ онъ глаголь бращнать оть су ществи гель- наго имени брашно, и въ подтвержденіе того сослался на пророка Іеремію, гл. 14: оонагри сташа на каменіихъ, брашна въ себѣ вѣтръ яко зміеве». На сіе возразили ему, что весьма не надежно объяснять тексты Св. Иисаиія безъ справокъ сь древ- ними языками; что въ греческой и латин- ской Библіяхъ выраженія, соотвѣтствую- щія тексту: брашна вг себе вѣтръ, одио- зпамёнательны славенскому; брагиа, или вбараша вя себѣ агьтръ, и потому надле- жит і. читать не брашна, а браша-. буква же к вкралась здѣсь отъ ошибки, и ее не токмо въ другихъ изданіяхъ Библіи, но въ самомъ остроѵкскомъ нѣть. ііритомъ, ко- гда бы слово брашна въ самомъ дѣлѣ про- исходило отъ глагола брашпамь и означа- ло здѣсь третье лице: то вмѣсто брашна слѣдовало бы сказать браштша или браш- наху, потому что глаголы, оканчиваюіціе- ся па ать, въ третьемъ лицѣ множествен- ваго числа преходящаго и давнопрошед- шаго времени всегда имѣютъ окончаніе на аша или аху, нанрим; вкушаху, звагиа, и проч. Прим. Д — ва. ѴПІ. БЕНИТДКІЙ. (»). на другой день , иидѣиская сказ- ка (1809). С). Иарудъ, багарскій набабъ, воспитан- ный въ Беннаресѣ, въ святелищѢ брах- мановъ, имѣлъ умъ, не зараженный пред- разсудками, познанія отличныя, но сердце отъ природы слншко.іъ доброе, с.іѣд і - вательно и легковѣрное. Ежели праздность справедливо почи- тается маіерыо всѣхъ пороковъ, то еще сираведливѣе мог .но назвать легковѣріе матерью всѣхъ слабостей, а слабости государя — какъ говоритъ славный му- дрецъ Беасъ-Муни, жнвшііі за четыре тысячи лѣтъ до восшествія Наруда иа цресто.іъ — б уде онъ ихъ не скроетъ отъ наблюдательнаго ока царедворцевъ, суть самое тяжелѣйшее иго для народа; ибо царедворцы не зашедлятъ восполь- зоваться ими и назвать ихъ добродѣте- лями . Нарудъ зналъ это правило и крайне удивлялся, слыша ежечасно новыя по- хвалы своему добродушію. Разсматривая : бе пристрастно дѣла свои, ваходилъ онъ | ихъ обыішовениыяи, отнюдь на такими, какими казались они придворньшъ и стихотворцамъ. Набабъ начиналъ дога- дываться, что ему говорили по меньшей мѣрѣ неправду; подозрѣвалъ, что если

RkJQdWJsaXNoZXIy NTc0NDU4