b000000203
— ш языковъ чужестранныхъ. Правда; одна- кожъ, гдѣ пишутъ «метафора» и «тропъ», такое сочиненіе, вѣроятно, назначается не для толпы безграмотной. Впрочемъ мы не хотим ъ оправдывать дурныхъ писа- телей, которые, ссылаясь на хорошихъ, употребляющихъ ииостранныя слова, за- бываютъ границы, опредѣляемыя раз- судкомъ и вкусомъ. Такихъ людей очень много: по счастію, никто не подражает!, имъ. Сочинитель Разсуагденіа о слогѣ не любитъ даже и настоящихъ русскихъ словъ, если нѣтъ ихъ въ киигахъ старии- ныхъ; не любитъ даже такихъ, которыя включены въ Словарь Академіи, приняты всѣми и употребительны равно въ сло- гѣ высокомъ и въ обыкновенномъ разго- ворѣ, напримѣръ: «трогательно», «утон- ченный». Слѣдующее замѣчаніе служитъ ему неоспоримым доказательствомъ: «если бы это свойственно было языку нашему, то давно бы уже оное введено было въ упбтреблеиіе» . Вмѣсто «влія- нія» оиъ в елитъ писать «наитствованіе» , вмѣсто «развитія» — «нрозябеніе» поня- тій. Не говоримъ уже, что писатель обя- заиъ имѣть нѣкоторое уваженіе къ об- щему вкусу; но чѣмъ можно доказать, что въ старину производили слова нра- вильнѣе? Кто знаетъ, не ошибались ли тогда болѣе нынѣшняго? Какая старинная грамматика рѣшитъ сей вопросъ? Сочини- тель Разсуждеиія о слогѣ, утверждая, что каждый народъ въ составленіи языка своего умствовалъ , по собственнымъ сво- имъ понятіямъ, весьма различиымъ отъ другаго народа- (*), подаетъ оружіе на {*) «Мы, наприіиѣръ (говоритъ опі), слово «сокровище» произвели отъ глагола «сокры- вать», разсуждая, что чѣмъ драгоцѣинѣе какая вещь, тѣмъ рачительнѣе стараются со- хранять или сокрывать опую. По сему поня- тію нашему всякое богатство или рѣдкую драгоцѣпную вещь называемъ мы сокрови- щемъ. Французы, паиротивъ того, умствуя иначе, произвели нааваніе сіе отъ имени «ог» (золото), сложа оное съ предлогомъ «Ігбз», себя: ибо, въ отношеніи къ обычаямъ и понятіямъ, мы теперь совсѣмъ не тотъ народъ, который составляли наши предки; слѣдственно хотимъ сочинять Фразы и производить слова по своимъ понятіямъ, нынѣшнимъ, умствуя какъ Французы, какъ Нѣмцы, какъ всѣ нынѣшніе про- свѣщенные народы. Неужели сочини- тель, для удббнѣйшаго возстановленія старшшаго языка, хочетъ возвратить насъ и къ обычаямъ и къ понятіямъ старин- нымъ?... Мы не смѣемъ остановиться на сей мысли: однако жъ что иное поду- мать, приводя всѣ его разсуждеиія въ систему? что подумать, читая: «народъ, который все перенимаетъ у другаго, его воспитанно, его одеждѣ, его обычаямъ послѣдуетъ , такой народъ уничижаетъ себя и теряетъ собственное свое достоин- і ство? » ') Макаровь, Петръ Иваыовичъ (р. около 1703, ум. 1804), сьінъ казанскаго помѣ- щика, служилъ въ артиллеріи. Молучивъ чинъ поручика, пріѣхалъ въ Ііетербургъ, гдѣ лишился большей части своего имѣиія, чему причиною быль дурной выборъ зна- комыхъ. По выходѣ въ отставку маіоромъ, воротился въ Казань, продалъ остальное имѣніо роднымъ іівъ 1795 путешествовалъ по Англіи, откуда писалъ письма къ друзь- ямъ своимъ. Не зная англійскаго языка и не имѣя достаточныхъ средствъ , путеше- ственникъ обратился въ Лондонѣ къ рус- скому священнику, который помѣстилъ его «въ пансіонъ», т. е. на хлѣбы къ содер- ікателю школы. Хотя Макаровъ ирожилъ въ Лондонѣ недолго, однакожъ падѣлалъ долговь и рѣшился бѣжать. Изъ Петер- бурга онъ выслалъ занятый имъ день- ги. Одна чувствительная для сердца ут- рата заставила его, по возвращевш изъ Англіи, предаться литературѣ. Онъ пере- велъ съ Франц. (другихъ языковъ онъ не зналъ: а) «ГраФЪ де Сенъ-Меранъ , или новыя заблуждені.н сердца и ума, 8 ч. (М. 1799—1800)». Первая часть этбго пе- ревода была иап. въ Спб. 1796. Второе изд. вышло въ 1818 — 19 г. г.; б) «Антеноровы соотвѣтствующииъ нашему предлогу «про» или иарѣчію «весьма». 11 такъ по ихъ по- нятію «Ігезог,» то есть сокровище, есть вещь превосходнѣйшая или дражайшая золота».
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy NTc0NDU4