b000000203

— 99 — языкѣ!» да развѣ славенскій языкъ и высокій слогъ есть одно и тоже? Не- ужели всякая славенская рѣчь есть высокая? не ужъ ли: «хощеши ли, дамъ ти подзатылышцу», есть такой уке высо- кій языкъ, какъ; «трепетна бысть земля, и основанія горъ смятошася?» Ежели при Петрѣ Великомъ всякія книги безъ раз- бора писали высокимъ слогомъ, такъ по- этому всякая челобитная была поэма, всякій писарь Ломоносовъ? Лучше, бы иамъ быть въ пачалѣ нашего просвѣще- нія, нежели подобными разсужденіями чрезъ сто лѣтъ показывать такіе худые успѣхи въ ономъ).- — «А простымъ сло- гомъ, или, лучше сказать, нарѣчіемъ, испорченнымъ изъ славенскаго и смѣ- шаннымъ со мпожествомъ татарскихъ словъ, тогда говорили. Нынѣ же, когда русскій языкъ образовался, сіе различіе въ слогѣ сь точностію наблюдается по различно рода сочиніній». ГІотомъ, въ возраженіе на то, что многіе корни гре- ческихъ и латинскихъ словъ примѣчают- ся въ славенскомъ языкѣ, сказано: «не зная по греческп, я не могу опроверг- нуть онаго; но можно ли подумать, чтобъ Греки, пародъ столь просвѣщеігаый, на- слѣдовавшій самымъ богатымъ изъ всѣхъ языкомъ, захотѣли пользоваться славен- скимъ, который въ сравпеніи съ гре- ческимъ былъ грубъ и бѣденъ?» (Сбли- зимъ теперь всѣ вышесказанный мѣста и посмотримъ на кучу скомканныхъ въ нихъ противорѣчііг, не имѣющихъ между собою пи соображенія, ни слѣдствія, ни связи: «Славеиское и русское нарѣ- чіе суть два языка различные между собою! — Славенскій языкъ есть высокій слогъ! — Славенскій мертвый языкъ ве- лико лѣпенъ, и русскій живой безъ помощи его существовать не можетъ. — Славен- скій языкъ въ сравненіи съ греческимъ (котораго сочинитель не знаетъ) грубъ и бѣденъ! — Славенскимъ языкомъ или высокимъ слогомъ до Петра Великаго писали всѣ книги безъ разбора, а рус- скимъ говорили! — Русскій языкъ давно отдѣлился отъ славенскаго введеніемъ множества татарскихъ словъ и выраже- ній , совсѣмъ прежде неизвѣстныхъ!- — - Онъ есть испорченное изъ славенскаго нарѣчіе, смѣшанное съ третьимъ чуж- дымъ! — Онъ непосредственно происходитъ отъ славенскаго языка, но большая часть нынѣшнихъ выраженій его не принадле- житъ къ славенскому языку, и даже не отъ него происходитъ?» — Какъ? это называется критикою? разсужденіемъ о языкѣ и словесности? на этомъ осно- вываются доказательства, что мы должны славенскій языкъ почитать особымъ язы- комъ, презирать, уклоняться отъ него?Не- ужъ ли есть люди , которые сему повѣрятъ? Д. О ВОСПИТАШИ И ЯЗЫКѢ {1811). Г). Воспитаніе должно быть отечественное, а не чужеземное. Ученый чужестранецъ можетъ преподать иамъ, когда нужно, нѣкоторыя знанія свои въ наукахъ; но не можетъ вложить въ душу нашу огня народной гордости, огня любви къ отече- ству, точно также, какъ я не могу вло- жить въ него чувствованій моихъ къ моей матери. Онъ научить меня матема- тикѣ, механикѣ, физикѢ, но и самый честный изъ нихъ и благонамѣренный не научить меня знать землю мою и любить народъ мой; ибо онъ самъ сего не знаетъ, не имѣетъ нужныхъ для меня чувство- ванш, и не можетъ ихъ имѣть: у него своя мать, свое гнѣздо, свое отечество. Любовь къ оному почерпается не изъ хладныхъ разсужденій, не изъ принуж- денной благовидности, нѣтъ! она должна пламенною рѣкою литься изъ души мо- его учителя въ мою, пылать въ его лицѣ, сверкать изъ его очей. Откуда шюстранецъ возьметъ сіи чувствованія? Онъ научить меня своему языку, своимъ нравамъ, своимъ обычаямъ, своимъ обря- дамъ; воспалитъ во мнѣ любовь къ нимъ:

RkJQdWJsaXNoZXIy NTc0NDU4